En el primer capítulo de Body Language hemos conocido algunas expresiones relacionadas con las partes de cuerpo, con hablar mucho, poco y demasiado. Pero hay más modismos relacionados con la cara, por ejemplo: “tener mucha cara” o “ser un caradura”, es decir ser un sinvergüenza. Los españoles usan también un gesto muy gracioso para expresar la cara dura de alguien: se tocan la mejilla dos veces y ya todo está claro. Podéis ver este y otros gestos en la presentación de Guardian “Learn Spanish gestures part two”. Por cierto, las otras partes también merecen la pena ser visitadas.
Sobre alguien inteligente se diría que “no tiene un pelo de tonto” y de alguien responsable que “tiene la cabeza bien amueblada”. Sin embargo, alguien poco inteligente simplemente “no tiene dos dedos de frente”. ¿De dónde creéis que vienen estas expresiones? ¿Es posible que alguien con el cutis grueso sea más sinvergüenza que una persona con la piel delicada?…
Seguiremos…la semana que viene…
—————
W pierwszym rozdziale Body Language poznalismy niektóre idiomy zwiazane z czesciami ciala, mówieniem duzo, malo i zbyt wiele. Ale jest jeszcze wiecej idiomów zwiazanych z twarza, jak na przyklad: „tener mucha cara” lub „ser un caradura”, czyli byc kims bezwstydnym. Hiszpanie uzywaja tez gestu, zeby wyrazic te „twarda twarz”- klepia sie dwa razy po policzku i juz wszystko jasne. Mozecie zobaczyc ten i inne gesty na prezentacji Guardiana “Learn Spanish gestures part two”. Przy okazji warto zwrócic uwage na inne odcinki.
O kims inteligentnym powiemy, ze „no tiene un pelo de tonto”, a o kims odpowiedzialnym, ze „tiene la cabeza bien amueblada”. A ktos o malym ilorazie inteligencji po prostu „no tiene dos dedos de frente”. Jak myslicie skad sie biora te wyrazenia? Czy to mozliwe, zeby ktos o grubej skórze byl bardziej bezczelny od kogos z delikatna cera?…
Ciag dalszy nastapi…w przyszlym tygodniu.
Vocabulario:
tener mucha cara- to have a cheek (EN); byc bezczelnym (PL)
ser un caradura- to be cheeky (EN); byc bezczelnym (PL)
no tener un pelo de tonto- to be smart (EN); byc madrym (PL)
tener la cabeza bien amueblada- to be responsable (EN); miec po kolei w glowie (PL)
no tener dos dedos de frente- to be thick as two short planks (EN); byc glupim (PL)





No comment yet
2 pings
Entertainment TV says:
20/10/2010 at 6:44 am (UTC 1)
Television Blog…
Link Share…
Body Language vol.2 (vocabulary) | Spanish courses in Spain says:
01/12/2010 at 11:18 am (UTC 1)
[...] If you want to read this article in Spanish go to: http://www.fabricadediomas.com/blog [...]