«

»

Sep
12

El martes 13 o las supersticiones (vocabulario español)

¿Sois supersticiosos? Yo siempre digo que no, pero hay ciertas cosas que están en mi cabeza y costumbres que nunca dejo de hacer. Por ejemplo: cuando un gato negro me cruza el camino, no me pongo a escupir por encima del hombro (que es lo que se suele hacer en Polonia), pero se me pasa por la cabeza que puede traerme mala suerte.

En España hay varias supersticiones que se convirtieron en parte de la tradición española. Por ejemplo: el martes 13, que toca mañana. En cada cultura hay un día que trae mala suerte, en algunos países es cuando el 13 día del mes cae en viernes. En España es cuando cae en martes. Se piensa que es un día de mala suerte y hasta se creó un dicho: “El martes ni te cases, ni te embarques”. Eso quiere decir que este día es mejor no tomar decisiones importantes en la vida, ni emprender viajes. Bueno…

Gato negro que olla

Fuente foto

¿Qué otras supersticiones hay? El gato negro, por supuesto. También se cree que puede traer mala suerte pasar por debajo de una escalera apoyada en la pared. La explicación está relacionada con la religión: la escalera apoyada sobre la pared forma un triangulo, que suele simbolizar la Santa Trinidad. Sobrepasarlo trae mala suerte porque es como profanar lo sagrado y atraer al diablo. Otras supersticiones comunes son:

Romper espejo: siete años de mala suerte

Derramar la sal (o pasar la sal de mano en mano): echar a perder la suerte

Si te barren los pies con una escoba: no te casarás

Abrir el paraguas bajo techo: trae mala suerte (no os recomiendo hacerlo en España porque os van a mirar mal)

Hay también una superstición local cordobesa relacionada con el cuadro de San Cristobal que está en la Mezquita de Córdoba. Si encuentras en el cuadro un enanito, te casarás en Córdoba. Así que, si a alguien le hace ilusión casarse en nuestra preciosa Córdoba, ya sabéis, a mirar detenidamente el cuadro de la Mezquita.

¿Y vosotros sois supersticiosos? ¿Qué supersticiones hay en vuestros países?

Vocabulario:

ser supersticioso: to be superstitious (EN), byc przesadnym (PL)

el gato negro: a black cat (EN), czarny kot (PL)

cruzar el camino: cross the path (EN), przeciac droge (PL)

escupir: to spit (EN), splunac (PL)

traer mala suerte: bring bad luck (EN), przyniesc pecha (PL)

El martes ni te cases, ni te embarques: On Tuesday don´t get married, nor you board. (EN), We wtorek nie bierz slubu, ani nie wsiadaj na poklad. (PL)

la superstición: superstition (EN), przesad (PL)

romper un espejo: to brake a mirror  (EN), zbic lustro (PL)

derramar: spill  (EN), wysypac (PL)

echar a perder: to spoil (EN), zniszczyc (PL)

la suerte: good luck (EN), szczescie, fart (PL)

barrer con escoba: sweep with a broom (EN), zamiatac miotla (PL)

Ten artykul po polsku. This article in English.

Artículos relacionados

No comment yet

2 pings

  1. Wtorek trzynastego czyli hiszpa?skie przes?dy (s?ownictwo) | Nauka hiszpa?skiego w Hiszpanii says:

    [...] Ten artyku? po hiszpa?sku. [...]

  2. Tuesday 13th and Spanish superstitions (Spanish vocabulary) | Spanish courses in Spain says:

    [...] This article in Spanish. [...]

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • RSS
  • Twitter
  • Facebook
  • Flickr
  • YouTube